Текущее время: 16 окт 2018, 18:05

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 5 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Синхронный перевод. А.Ф. Ширяев.
СообщениеДобавлено: 12 апр 2010, 10:38 
Не в сети
Модератор

Зарегистрирован: 29 сен 2009, 11:14
Сообщения: 116
ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДЧИКА И МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА

ЧАСТЬ I. СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД КАК ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ

- Глава 1 СТРОЕНИЕ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДЧИКА
-- 1. Методологические принципы анализа строения деятельности синхронного переводчика
-- 2. Предварительный теоретический анализ строения деятельности синхронного переводчика
-- 3. Методика экспериментального исследования динамических аспектов синхронного перевода
-- 4. Об ориентировании переводчика в речи оратора
-- 5. О специфике переводческих действий в синхронном переводе
-- 6. О связях, объединяющих переводческие действия в единый процесс

- Глава 2 ПАРАЛЛЕЛЬНОСТЬ ПРОЦЕССОВ ВОСПРИЯТИЯ ИСХОДНОГО ТЕКСТА И ПОРОЖДЕНИЯ ТЕКСТА НА ЯЗЫКЕ ПЕРЕВОДА
-- 1. Введение в проблему
-- 2. Аспекты проблемы, представляющие теоретический и практический интерес
-- 3. Методика исследования
-- 4. Режим попеременного осуществления восприятия и говорения
-- 5. Режим одновременного осуществления восприятия и говорения
-- 6. О механизмах, обеспечивающих понимание исходного текста во время произнесения текста на языке перевода

- Глава 3 ТЕМПОРАЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДЧИКА
-- 1. Общие темпоральные характеристики синхронного перевода
-- 2. Скоротечность процессов ориентирования в исходном тексте, поиска переводческих решений и осуществления действий
-- 3. Темпоральные характеристики переводческих действий и их фаз и звеньев
-- 4. О зависимости темпа речи переводчиков от темпа речи ораторов

- Глава 4 ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА
-- 1. Лингвистическая специфика синхронного перевода -- следствие условий совершения деятельности
-- 2. Лингвистические и психологические предпосылки речевой компрессии
-- 3. Количественные характеристики речевой компрессии в синхронном переводе
-- 4. Приемы речевой компрессии в синхронном переводе
-- 5. Трансформации семантической структуры высказывания, сопровождающие речевую компрессию

- Глава 5 КОМПЛЕКСНАЯ МОДЕЛЬ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА
-- 1. Модель деятельности синхронного переводчика в самом общем виде
-- 2. Континуально-дискретный характер модели синхронного перевода
-- 3. Наиболее существенные особенности синхронного перевода


ЧАСТЬ II. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ СИНХРОННОМУ ПЕРЕВОДУ

- Глава 1 ЦЕЛИ ОБУЧЕНИЯ И КОНТИНГЕНТ ОБУЧАЕМЫХ

- Глава 2 СОДЕРЖАНИЕ ОБУЧЕНИЯ

- Глава 3 ОРГАНИЗАЦИЯ ОБУЧЕНИЯ

- Глава 4 СИСТЕМА УПРАЖНЕНИЙ
-- 1. Принципы построения системы упражнений
-- 2. Подготовительные упражнения
-- 3. Тренировочные упражнения
-- 4. Комбинирование упражнений в ходе учебного процесса
-- 5. Практика синхронного перевода

Скачать учебник Ширяева «ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДЧИКА И МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА» с iFoxy.ru


Вложения:
Комментарий к файлу: Учебник по синхронному переводу. Ширяев
sinhronnyi_perevod_shiryaev.zip [920.37 Кб]
Скачиваний: 457

_________________
Скачивайте файлы без регистрации.
Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Синхронный перевод. А.Ф. Ширяев.
СообщениеДобавлено: 23 апр 2011, 16:40 
Не в сети
Подозрительный

Зарегистрирован: 23 апр 2011, 16:30
Сообщения: 1
Статус: Участник форума
здравствуйте, а как мне скачать эту книгу?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Синхронный перевод. А.Ф. Ширяев.
СообщениеДобавлено: 23 апр 2011, 20:10 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 фев 2009, 16:23
Сообщения: 385
Откуда: Санкт-Петербург
Статус: T-Man
Кликнуть по ссылке sinhronnyi_perevod_shiryaev.zip
Для скачивания нужно зарегистрироваться и войти под своим логином.

_________________
Тетраграмматон. Мы имеем право на всё.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Синхронный перевод. А.Ф. Ширяев.
СообщениеДобавлено: 27 янв 2017, 17:59 
Не в сети
Наблюдатель
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 27 янв 2017, 17:41
Сообщения: 16
Статус: Участник форума
Спасибо!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Синхронный перевод. А.Ф. Ширяев.
СообщениеДобавлено: 04 фев 2017, 16:57 
Не в сети
Все психи

Зарегистрирован: 03 фев 2017, 23:33
Сообщения: 147
Статус: Мемасная чика
Ого. А может, раз вы такие специалисты, подскажите мне, вот бюро переводов http://www.profperevod.ru/ Они нормально сделают мне перевод документов на визу? Нотариально смогут заверить? Просто не знаю к кому обратиться.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 5 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Зарегистрированные пользователи: нет зарегистрированных пользователей


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007, 2009 phpBB Group
Русская поддержка phpBB

Форум Санкт-Петербурга — отличное место для знакомства с Северной столицей нашей страны. Этот замечательный город интересен и своей историей, и достопримечательностями, и людьми, волей судьбы попавшими под влияние Петербурга. Вы хотите приехать к нам на недельку в отпуск и узнать, что стоит посмотреть в первую очередь? Или живете здесь с рождения и душой болеете за будущее, которое всех нас связывает? Или ищете человека, который смотрит на этот мир так же, как вы? А может, просто хотите поболтать в приятной компании, не выходя сегодня из дома? На нашем форуме вы найдете то, что вам нужно. Жизнь Северной Венеции, новости, любопытные места и факты, легкое и непринужденное общение на любые темы в хорошем обществе, живые встречи с петербуржцами и многое другое — добро пожаловать к нам!
iFoxy.ru — форум Санкт-Петербурга.