Текущее время: 23 фев 2019, 10:36

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 5 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Синхронный перевод. А.Ф. Ширяев.
СообщениеДобавлено: 12 апр 2010, 10:38 
Не в сети
Модератор

Зарегистрирован: 29 сен 2009, 11:14
Сообщения: 116
ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДЧИКА И МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА

ЧАСТЬ I. СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД КАК ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ

- Глава 1 СТРОЕНИЕ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДЧИКА
-- 1. Методологические принципы анализа строения деятельности синхронного переводчика
-- 2. Предварительный теоретический анализ строения деятельности синхронного переводчика
-- 3. Методика экспериментального исследования динамических аспектов синхронного перевода
-- 4. Об ориентировании переводчика в речи оратора
-- 5. О специфике переводческих действий в синхронном переводе
-- 6. О связях, объединяющих переводческие действия в единый процесс

- Глава 2 ПАРАЛЛЕЛЬНОСТЬ ПРОЦЕССОВ ВОСПРИЯТИЯ ИСХОДНОГО ТЕКСТА И ПОРОЖДЕНИЯ ТЕКСТА НА ЯЗЫКЕ ПЕРЕВОДА
-- 1. Введение в проблему
-- 2. Аспекты проблемы, представляющие теоретический и практический интерес
-- 3. Методика исследования
-- 4. Режим попеременного осуществления восприятия и говорения
-- 5. Режим одновременного осуществления восприятия и говорения
-- 6. О механизмах, обеспечивающих понимание исходного текста во время произнесения текста на языке перевода

- Глава 3 ТЕМПОРАЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДЧИКА
-- 1. Общие темпоральные характеристики синхронного перевода
-- 2. Скоротечность процессов ориентирования в исходном тексте, поиска переводческих решений и осуществления действий
-- 3. Темпоральные характеристики переводческих действий и их фаз и звеньев
-- 4. О зависимости темпа речи переводчиков от темпа речи ораторов

- Глава 4 ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА
-- 1. Лингвистическая специфика синхронного перевода -- следствие условий совершения деятельности
-- 2. Лингвистические и психологические предпосылки речевой компрессии
-- 3. Количественные характеристики речевой компрессии в синхронном переводе
-- 4. Приемы речевой компрессии в синхронном переводе
-- 5. Трансформации семантической структуры высказывания, сопровождающие речевую компрессию

- Глава 5 КОМПЛЕКСНАЯ МОДЕЛЬ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА
-- 1. Модель деятельности синхронного переводчика в самом общем виде
-- 2. Континуально-дискретный характер модели синхронного перевода
-- 3. Наиболее существенные особенности синхронного перевода


ЧАСТЬ II. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ СИНХРОННОМУ ПЕРЕВОДУ

- Глава 1 ЦЕЛИ ОБУЧЕНИЯ И КОНТИНГЕНТ ОБУЧАЕМЫХ

- Глава 2 СОДЕРЖАНИЕ ОБУЧЕНИЯ

- Глава 3 ОРГАНИЗАЦИЯ ОБУЧЕНИЯ

- Глава 4 СИСТЕМА УПРАЖНЕНИЙ
-- 1. Принципы построения системы упражнений
-- 2. Подготовительные упражнения
-- 3. Тренировочные упражнения
-- 4. Комбинирование упражнений в ходе учебного процесса
-- 5. Практика синхронного перевода

Скачать учебник Ширяева «ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДЧИКА И МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА» с iFoxy.ru


Вложения:
Комментарий к файлу: Учебник по синхронному переводу. Ширяев
sinhronnyi_perevod_shiryaev.zip [920.37 Кб]
Скачиваний: 468

_________________
Скачивайте файлы без регистрации.
Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Синхронный перевод. А.Ф. Ширяев.
СообщениеДобавлено: 23 апр 2011, 16:40 
Не в сети
Подозрительный

Зарегистрирован: 23 апр 2011, 16:30
Сообщения: 1
Статус: Участник форума
здравствуйте, а как мне скачать эту книгу?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Синхронный перевод. А.Ф. Ширяев.
СообщениеДобавлено: 23 апр 2011, 20:10 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 фев 2009, 16:23
Сообщения: 385
Откуда: Санкт-Петербург
Статус: T-Man
Кликнуть по ссылке sinhronnyi_perevod_shiryaev.zip
Для скачивания нужно зарегистрироваться и войти под своим логином.

_________________
Тетраграмматон. Мы имеем право на всё.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Синхронный перевод. А.Ф. Ширяев.
СообщениеДобавлено: 27 янв 2017, 17:59 
Не в сети
Наблюдатель
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 27 янв 2017, 17:41
Сообщения: 16
Статус: Участник форума
Спасибо!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Синхронный перевод. А.Ф. Ширяев.
СообщениеДобавлено: 04 фев 2017, 16:57 
Не в сети
Все психи

Зарегистрирован: 03 фев 2017, 23:33
Сообщения: 147
Статус: Мемасная чика
Ого. А может, раз вы такие специалисты, подскажите мне, вот бюро переводов http://www.profperevod.ru/ Они нормально сделают мне перевод документов на визу? Нотариально смогут заверить? Просто не знаю к кому обратиться.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 5 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Зарегистрированные пользователи: Google [Bot]


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007, 2009 phpBB Group
Русская поддержка phpBB

Форум Санкт-Петербурга — отличное место для знакомства с Северной столицей нашей страны. Этот замечательный город интересен и своей историей, и достопримечательностями, и людьми, волей судьбы попавшими под влияние Петербурга. Вы хотите приехать к нам на недельку в отпуск и узнать, что стоит посмотреть в первую очередь? Или живете здесь с рождения и душой болеете за будущее, которое всех нас связывает? Или ищете человека, который смотрит на этот мир так же, как вы? А может, просто хотите поболтать в приятной компании, не выходя сегодня из дома? На нашем форуме вы найдете то, что вам нужно. Жизнь Северной Венеции, новости, любопытные места и факты, легкое и непринужденное общение на любые темы в хорошем обществе, живые встречи с петербуржцами и многое другое — добро пожаловать к нам!
iFoxy.ru — форум Санкт-Петербурга.