ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА В ПРИМЕРАХ. Мир перевода 6. Ланчиков, Чужакин.
HANDBOOK FOR SIGHT TRANSLATION. Difficult Cases & Pitfalls as Translated into Russian V. Lanchicov, A. Chuzhakin. For medium and advanced levels.
Особенности перевода с листа (ПСЛ) — (sight translation) на русский язык -Факторы, усложняющие задачу переводящего при ПСЛ -Факторы, облегчающие задачу ПСЛ -Необходимые навыки и умения -Главные требования к переводящему с листа
Глава 1.
Полисемия -Многозначные служебные слова -Многозначные слова ("ложные друзья переводчика")
Неологизмы и эгологизмы
Конверсия
Образные выражения
Газетные заголовки
Полугерундий
Именительный падеж с инфинитивом (Nominative with the Infinitive)
Абсолютный причастный оборот (the Nominative Absolute)
Given
Пассивная конструкция
Модальные глаголы -Must, can, may, ought, might, to be -Would
Глагольное подлежащее
Эллиптические конструкции
Двузначные глаголы
Распространенные атрибутивные конструкции
Изменение порядка слов при переводе
Трудные для перевода слова
Глава 2.
Разное глагольное управление
Суффиксальные новообразования
Коммуникативное членение предложения
Причина в роли агента действия
Обстоятельства в роли агента действия
Пассивный залог
Однородные члены предложения в различной сочетаемости
Герундий
Определения, образованные соположением
Придаточные в функции одного из членов предложения
Каузативные конструкции типа "to have/get smth done"
Комплексные синтаксические перестройки
Модальность
Конструкции и комплексы с инфинитивом
Абсолютная номинативная конструкция с предлогом with (причинно-сопутствующие обстоятельства)
Слова-заместители (to do, to have; one, that; will)
Замена частей речи
Различные средства выражения эмфазы (изменение порядка слов)
A Semihumorous Glimpse at Grammar Gaffes from Anguished English by Prof. R. Lederer -Mangling modifiers, или "Подъезжая к станции, у меня слетела шляпа" -References wanted or ambiguous meaning: a lesson from history -Reference problems are mostly caused by the ambiguous use of pronouns
Скачать ПРАКТИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ ДЛЯ СТУДЕНТОВ III-IV КУРСОВ Мир перевода - 6. ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА В ПРИМЕРАХ. В.Ланчиков, А.Чужакин. с iFoxy.ru
Вложения: |
Комментарий к файлу: В.Ланчиков, А.Чужакин Мир перевода - 6 ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА В ПРИМЕРАХ ПРАКТИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ ДЛЯ СТУДЕНТОВ III-IV КУРСОВ
angl_sintaksis_lanchikov.zip [551.17 Кб]
Скачиваний: 366
|
_________________ Скачивайте файлы без регистрации.
|