Текущее время: 22 окт 2018, 14:36

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 2 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ НА СТЫКЕ ЯЗЫКОВ И КУЛЬТУР
СообщениеДобавлено: 20 апр 2010, 10:24 
Не в сети
Модератор

Зарегистрирован: 29 сен 2009, 11:14
Сообщения: 116
ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ НА СТЫКЕ ЯЗЫКОВ И КУЛЬТУР. Д.И. Ермолович


Заимствование и передача имён собственных с точки зрения лингвистики и теории перевода.
С приложением правил практической транскрипции имён с 23 иностранных языков, в том числе
таблиц слоговых соответствий для китайского и японского языков.

СОДЕРЖАНИЕ

Глава 1. ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ КАК ТИП ЯЗЫКОВЫХ ЗНАКОВ . . .8

1.1 Общелингвистические свойства имён собственных 8
1.2 Значение имён собственных 11

Глава 2. ОБЩИЕ ПРОБЛЕМЫ ЗАИМСТВОВАНИЯ И ПЕРЕДАЧИ,
ИМЁН СОБСТВЕННЫХ НА ДРУГОМ ЯЗЫКЕ
14

2.1 Принцип графического подобия (транслитерация) 15
2.2 Принцип фонетического подобия (транскрипция) 19
2.3 Учёт национально-языковой принадлежности имени 21
2.4 Принцип этимологического соответствия (транспозиция) . .24
2.5 Принцип благозвучия 25
2.6 Сохранение тождества имени 27
2.7 Адаптация имени к грамматической системе
принимающего языка 27
2.8 Способность имени к словообразованию 28
2.9 Учёт исторической традиции 29
2.10 Учёт характеризующих компонентов значения имени . . . .30
2.11 Учёт конкретной прагматической задачи 31
2.12 Выводы и общие рекомендации переводчику 32
2.13 Виды соответствий 35

Глава 3. ПЕРСОНАЛИИ 37

3.1 Антропонимы 38
3.1.1 Общие свойства антропонимов 38
3.1.2 Единичные и множественные антропонимы 39
3.1.3 Личные имена и их уменьшительные варианты 42
3.1.4 Русские отчества 54
3.1.5 Переносные значения множественных антропонимов . .60
3.1.6 Переносные значения единичных антропонимов 63
3.1.6.1 Антропонимические сравнения 64
3.1.6.2 Антропонимическая метафора — общая характеристика . . .65
3.1.6.3 Виды антропонимической метафоры в английском языке .67
3.1.6.4 Виды антропонимической метонимии в английском языке 70
3.1.7 Личные имена общеевропейского происхождения 76
3.1.8 Проблема передачи рода имён и фамилий 81
3.1.9 Проблема склонения фамилий 84
3.2 Персоналии смешанного типа 86
3.3 Прозвищные персоналии 87
3.3.1 К определению прозвищ 87
3.3.2 Основные типы прозвищ 89
3.3.2.1 Классификация прозвищ по степени зависимости
от ситуации 89
3.3.2.2 Классификация прозвищ по их составу 91
3.3.2.3 Множественные и единичные прозвища 96
3.3.2.4 Прозвища в аспекте перевода 99

Глава 4. ПРОЧИЕ КАТЕГОРИИ ИМЁН СОБСТВЕННЫХ 105

4.1 Топонимы 105
4.1.1 Компоненты значения топонимов 105
4.1.2 Топонимы в переводе 108
4.2. Зоонимы 113
4.3 Лстронимы 120
4.4 Названия судов, космических кораблей и аппаратов . . . .122
4.5 Названия компаний и организаций 123
4.6 Названия литературных и художественных произведений .129
Заключение 132


5. Приложения.

ПРАВИЛА РЕГУЛЯРНОЙ ПРАКТИЧЕСКОЙ
ТРАНСКРИПЦИИ (ТРАНСЛИТЕРАЦИИ)
ИНОЯЗЫЧНЫХ СОБСТВЕННЫХ ИМЁН 134
5.1 Таблицы практической транскрипции с английского языка
на русский 135
5.1.1 Передача английских фонем 135
5.2 Таблица практической транскрипции с русского языка
на английский 138
5.2.1 Гласные 138
5.2.2 Согласные и безгласные 138
6

5.3 Правила и стандарты технической транслитерации
русских слов буквами латинского алфавита 139
5.4 Таблицы практической транскрипции (транслитерации)
с основных европейских языков, пользующихся латиницей,
на русский 141
5.4.1 Венгерский язык 141
5.4.2 Голландский язык 143
5.4.3 Датский язык 146
5.4.4 Испанский язык 148
5.4.5 Итальянский язык 150
5.4.6 Латышский и литовский языки 153
5.4.7 Немецкий язык 156
5.4.8 Норвежский язык 159

5.4.9 Польский язык 162
5.4.10 Португальский язык 166
5.4.11 Румынский язык 170
5.4.12 Сербский и хорватский языки 173
5.4.13 Турецкий язык 175
5.4.14 Финский и эстонский языки 177
5.4.15 Французский язык 180
5.4.16 Чешский и словацкий языки 187
5.4.17 Шведский язык 191

5.5 Таблица соответствий для слогов японского языка
на латинице и кириллице 194
5.6 Таблица соответствий для слогов китайского языка
на кириллице и латинице 195
5.7 Передача некоторых китайских имён собственных
на русском и английском языках 198
6. Дополнительно рекомендуемая справочная литература 199__


Скачать учебник Ермоловича "ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ НА СТЫКЕ ЯЗЫКОВ И КУЛЬТУР" с iFoxy.ru
Вложение:
Комментарий к файлу: ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ НА СТЫКЕ ЯЗЫКОВ И КУЛЬТУР. Ермолович
imena_ermolovich.zip [1.49 Мб]
Скачиваний: 214

_________________
Скачивайте файлы без регистрации.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ НА СТЫКЕ ЯЗЫКОВ И КУЛЬТУР
СообщениеДобавлено: 27 янв 2017, 18:04 
Не в сети
Наблюдатель
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 27 янв 2017, 17:41
Сообщения: 16
Статус: Участник форума
Спасибо!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 2 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Зарегистрированные пользователи: Лисичка


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007, 2009 phpBB Group
Русская поддержка phpBB

Форум Санкт-Петербурга — отличное место для знакомства с Северной столицей нашей страны. Этот замечательный город интересен и своей историей, и достопримечательностями, и людьми, волей судьбы попавшими под влияние Петербурга. Вы хотите приехать к нам на недельку в отпуск и узнать, что стоит посмотреть в первую очередь? Или живете здесь с рождения и душой болеете за будущее, которое всех нас связывает? Или ищете человека, который смотрит на этот мир так же, как вы? А может, просто хотите поболтать в приятной компании, не выходя сегодня из дома? На нашем форуме вы найдете то, что вам нужно. Жизнь Северной Венеции, новости, любопытные места и факты, легкое и непринужденное общение на любые темы в хорошем обществе, живые встречи с петербуржцами и многое другое — добро пожаловать к нам!
iFoxy.ru — форум Санкт-Петербурга.